- EAN13
- 9791021016125
- ISBN
- 979-10-210-1612-5
- Éditeur
- Tallandier
- Date de publication
- 02/06/2016
- Collection
- Romans historiques
- Nombre de pages
- 576
- Dimensions
- 21,5 x 14,5 x 3,2 cm
- Poids
- 563 g
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Les yeux de Venise
De Alessandro Barbero
Traduit par Pérette-Cécile Buffaria, Aristeo Tordesillas
Tallandier
Romans historiques
Autre version disponible
Venise, 1582.
Michele, jeune maçon, est fou amoureux de la ravissante Bianca. Accusé de s’être publiquement révolté contre le sénateur Lippomano, le garçon est banni et, sans avoir le temps de dire adieu à sa femme, embarque sur une galère. Désormais seule dans la cité des Doges, Bianca, brisée par le chagrin, pour ne pas sombrer dans la misère, rentre au service de la terrible dame Faustina. Tenace et orgueilleuse, la jeune fille n’a plus qu’une seule idée en tête : retrouver Michele.
Dans ce formidable roman d’amour et d’aventures, Alessandro Barbero nous plonge au coeur de la Sérénissime, dans le dédale de ses ruelles et de ses venelles, entre les palais des seigneurs et le ghetto, et, de Naples à Constantinople, de la Crète à Chypre, il nous entraîne dans un extraordinaire périple en mer peuplé de corsaires, d’assassins, d’espions et de renégats.
Traduit de l’italien par Pérette-Cécile Buffaria et Aristeo Tordesillas
Michele, jeune maçon, est fou amoureux de la ravissante Bianca. Accusé de s’être publiquement révolté contre le sénateur Lippomano, le garçon est banni et, sans avoir le temps de dire adieu à sa femme, embarque sur une galère. Désormais seule dans la cité des Doges, Bianca, brisée par le chagrin, pour ne pas sombrer dans la misère, rentre au service de la terrible dame Faustina. Tenace et orgueilleuse, la jeune fille n’a plus qu’une seule idée en tête : retrouver Michele.
Dans ce formidable roman d’amour et d’aventures, Alessandro Barbero nous plonge au coeur de la Sérénissime, dans le dédale de ses ruelles et de ses venelles, entre les palais des seigneurs et le ghetto, et, de Naples à Constantinople, de la Crète à Chypre, il nous entraîne dans un extraordinaire périple en mer peuplé de corsaires, d’assassins, d’espions et de renégats.
Traduit de l’italien par Pérette-Cécile Buffaria et Aristeo Tordesillas
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Écritures et pratiques de la traduction, Actes du campus d'été métiers des langues et de la traduction, [université de poitiers, 28 juin-3 juillet 2010]Pérette-Cécile Buffaria, Élise Montel-HurlinChemins de traverse
-
Réinventer les classiques, actes des journées d'études, Poitiers-Paris, 12-14 mars, 5 avril 2008Pérette-Cécile Buffaria, Paolo GrossiIicp